Nursing care Insurance


The Nursing care Insurance system is a public insurance system implemented in 2000. This is to support nursing care for the elders and the disableds., who sometimes lack money to secure the necessary services by themselves. Although this is a different system from the public health insurance system, this is closely connected to it, as I tell later.

The enrollment in this insurance plan is mandatory, too. However, only people at the age of 40 and over are supposed to join it, differently from the public health insurance plan.

The main benefit of this plan is to provide nursing care expenses when an insuraed harms his/her condition and obtain the qualification. The qualification is classified into 7 grades according to his/her physical/mental condition.

One of the major charastaristic of this plan is to classify its insureds into following 2 types by the age.
A. TYPE 1 Insured ( age of 65 or over )
B. TYPE 2 Insured ( age between 40 and 64 )

〔In Japanese〕


介護保険制度は、2000年に導入された公的保険制度で、自力で介護費用を賄うことができない老年者や障碍者の介護を支援するためのものです。これは、健康保険制度とは別個のものですが、後述のとおり、健康保険制度と密接な結びつきがあります。

介護保険制度への加入も強制的ですが、健康保険制度とは異なり、その加入者は40歳以上の人に限られます。

主な保険給付は、加入者が体調を崩し、所定の認定を受けた際に介護費用を給付することです。この認定は、その者の状態に応じて7段階に区分されています。

介護保険制度の特徴の1つは、その加入者を、その年齢によって、次の通りに2類型に区分していることです。
A.第1号被保険者( 65歳以上の者 )
B.第2号被保険者( 40歳から64歳までの者)

Insurance Premiums on TYPE 1 Insured


The Insurance premiums of the Nursing care Insurance system on TYPE 1 insureds are calculated and notified by the local body, which is responsible for the operation of this system.

The premiums shall be paid by yourself with the payment slips sent to you together with the notification of the premiums amount, in 10 installments at the end of the each month from June through next March. You can pay it by the automatic bank trabsfer from your bank account. If you receive public pensions which amount to 180 thousandds yen or more per year, the premiums are deducted from your public pensions under the Special Collection method.

〔In Japanese〕


第1号被保険者にかかる介護保険料は、その管理者である地方団体によって算定され、通知されます。

第1号被保険者にかかる介護保険料は、6月から翌年3月までの各月末に10回に分けて、保険料の賦課通知書とともに送付される納付書を使って、保険者自身が納付します。銀行口座からの自動引落によって納めることもできます。 もし、年間18万円以上の公的年金を受け取っている場合には、特別徴収制度により、その年金から天引きされることで、その納付が行われます。

Insurance Premiums on TYPE 2 Insured


For the TYPE 2 Insured, the Nursing care Insurane plan may look as if it is an accessory to the publichealth insurane pla. The premiums are calculated by the insurer of the public health insurance plan he/she joins. And moreover, the premiums are collected together with the premiums of the public health insurance plan in a lump sum.

If you are coverd by the Social Health Insurance plan through the Tokyo branch of the Health Insurance Association of Japan, the premium rate is 1.57%. It is collected together with the 9.90% of the Social health insurance premiums and ahalf of the both is borne by the employer. As to the case of the National Health INsurance plan, please refer to the relevant page.

〔In Japanese〕


第2号被保険者にとっては、介護保険制度は、健康保険制度の付属物のように見えるかもしれません。介護保険料は、その加入する公的健康保険制度の保険者によって算定されます。そして、その上、介護保険料は健康保険料と一括して徴収されるのです。

もし、東京で協会けんぽ に加入している場合には、介護保険料率は1.57%であり、その介護保険料は9.90%の健康保険料とあわせて徴収され、かつ、その半分は雇い主によって負担されます。国民健康保険の加入者の場合については、当該ページを参照してみてください。