Public Pension Insurance System

The outline of the Japanese public pension system

Japan has a public pension insurance system and Japanese residents are required to join the system when they become 20years old.
The system has 2 major plans and most of the eligible people join either of the plans. The National Pension Insurance plan ( 国民年金 ) and the Employees' Pension Insurance plan ( 厚生年金 ) are the plans. The connection of them is rather complicated. The National pension insurance plan is the primary plan and the Employees' pension insurance plan is an extended one for regular employees of the companies and so on. The insureds of the Employees' pension insurance plan don't join the National pension insurance plan, but they are treated as if they join the latter plan via the former plan in relation to the qualification and calculation of the pension benefits.

The Insurance Benefits of these plans are payments of pensions, of course. People, who contribute the premiums for at least 10 years, shall receive pension benefits since they meet the prescribed criteria. The most common one is to reach the age of 65. The amount of the pension benefits varies according to how much and how long the relevant insured contributes until he/she gets qualified.

However, many people, particularly under 40', assume the pension benefits shall not be proportionate to the premiums burden, because the Japanese public pension insurance system appears almost financially ruined. Therefore, the premiums imposed by this system is sometimes regarded as a kind of taxes without any promise of a return. I agree to the opinion to some extent. But I would like to note that the contribution to the public insurance system shall be a better investment than most of private financial products.

[In Japanese]
日本には公的年金の制度があり、日本の居住者は20歳になったら公的年金制度に加入することになっています。ここには、2つの主要な制度が用意されており、ほとんどの人はそのどちらかに加入します。国民年金保険と厚生年金保険とが、それです。この2つの制度の関係はやや複雑です。国民年金保険が原則的な制度であり、厚生年金保険は適用事業所の正規従業員等のために設けられた、より充実した制度です。厚生年金保険の加入者が国民健康保険に加入することはないのですが、年金の受給資格の判定や受給額の算定にあたっては、厚生年金保険の加入者は、厚生年金保険への加入を通じて間接的に国民年金保険に加入していたかのように取り扱われます。

この制度における保険給付は、言うまでもなく、年金の支給です。10年以上にわたって保険料を納めた人は、既定の要件を満たした際に年金を受け取ります。年金額は、その納付した保険料額に応じて異なります。

しかし、多くの人、特に40歳台以下の人は、その保険料負担に見合う年金を受け取れるとは期待していません。常識的に考えて、日本の公的年金制度の財政は破綻しているようにみえるからです。この観点からすると、公的年金制度の保険料は、反対給付のない税金そのものといえるでしょう。とはいえ、この公的年金制度は、少なくとも、他の民間の保険商品よりはマシであることは指摘しておきたいと思います。

Classification of the Insureds

All Japanese adults are supposed to join a public pension insurance plan. This rule is applied to foreign nationals living in Japan, too.

The eligible people are classified into the following 3 categories of the insureds in the Japanese public pension system:

[In Japanese]
日本では、全ての人々が公的な年金保険制度に加入することとされています。これは該当年齢の人にとっての強制加入とされていて、外国籍の方についても同様に適用されます。
公的年金制度の加入者は、次の3類型に区分されます。

Exemption by the international agreements

Japan concludes the Social Security Agreements with many countries, in order to keep their nationals from the futile redundant enrollment into the public pension systems of plural countries. The countries include USA, China, Korea and etc. People of companies of these countries, dispatched to an office in Japan for a period shorter than 5 years, are the common cases as the eligible people of the exceptional treatment. They are exempt from the enrollment into the Japanese public pension insurance system. In such cases, the eligible people are supposed to get an appropriate certificate from the relevant bureau of the home country and present the certificate to the Japanese pension office.

[In Japanese]
日本は多くの国と社会保障協定を締結し、互いにその国民が複数の社会保障制度に組み込まれることによる無駄を排除することとしています。この相手国には、米国や中国、韓国が含まれます。これらの国々の会社に勤めている人が5年を超えない期間について日本の事業所に配属された場合が、その典型的な適用対象者です。 この制度の適用対象となってい人は、日本の公的年金制度に加入することを免除されます。この場合、本国の管轄官庁から証明書の発行を受け、日本の年金事務所に提示します。

Handling when an insureds leave Japan

The insureds are required to contribute the premiums for more than 10 years to be qualified as the pension beneficiaries. But many foreigners shall leave Japan and withdraw from the Japanese public pension system before they get qualified. Do the contributions in such cases go in vain?
No. There are 2 measures to keep such contributions effective even when an insured are forced to quit the Japanese public pension system by leaving Japan. The insured are supposed to choose whichever favorable to him/hes from the 2 measures below;
1. Totalization of the enrolled periods across the borders
If the home country of the relevant insured concludes an appropriate agreement with Japan, the period during which the insured is enrolled in the Japanese pension system shall be added up and taken into consideration in the qualification for the public pension benefits. For example, USA, UK, Germany, France, Australia, Korea and India conclude such agreements.

2. Lump-sum withdrawal
If the relevant insured pays the premiums for 6 months or longer, he/she can claim a Lump-sum withdrawal. The claimants are supposed to submit appropriate application to the Japanese pension bureau after he/she leaves Japan. He/she loses the status as the insured due to the departure from Japan, so that the application must be submitted after he/she leaves Japan. The procedures takes several months before the Lump-sum withdrawal shall be paid. Therefore, the claimant must be a non-Resident of Japan for tax purpose when he/she receives the payment. It causes complicated taxation issues.
The Lump-sum withdrawal is classified into the Retirement Income from a Japanese source. This is generally taxable in Japan and some amount of the income tax are withheld when the payment is settled. However, the recipient may opt to file a tax return later and adopt the same taxation methods as one applied to the Japanese Residents. With this procedures all or some part of the whtiheld tax amount shall be refunded. Thie treatment is called as "Elective treatment for taxation on Retirement income" and prescribed in the article 171 of the Income tax act.

[In Japanese]
もし、年金の受給権を得るためには10年間の保険料納付期間があることが必要ですが、多くの外国人はその前に日本から出国することになります。この場合、年金保険料の納付は無駄になってしまうのでしょうか? そうではありません。
このような場合の保険料納付を無駄にしないために2つの制度が設けられており、該当する被保険者はそのうち有利なものを選ぶことができることとされています。

1.保険料納付期間の通算
日本との社会保障協定を結んでいる国から来ていた人にあっては、日本での保険料納付期間をその本国の公的年金制度の保険料納付期間と通算し、本国での年金給付の算定上、加味させることができます。
例を挙げれば、アメリカ、イギリス、ドイツ、フランス、オーストラリア、韓国、そしてインドなどがそのような社会保障協定を締結しています。

2.脱退一時金
保険料納付期間が6か月以上あることを前提に、還付金を受け取ることができることとなっています。脱退一時金の請求は、その被保険者が出国したのちに、日本の年金事務所に対して請求書を提出することにより行います。出国を理由に、日本の年金制度からの離脱が認められますので、出国後に請求をしなければなりません。支給手続きには数か月かかりますので、脱退一時金が支給されるころには受給者は日本居住者ではなくなっています。このことが課税上、複雑な問題を生じさせます。
脱退一時金は日本国内の所得源泉から生じる退職所得として課税されます。これには一般的に日本での課税権が認められ、一定額の所得税が源泉徴収されます。ただし、その後に日本での確定申告を行うことで、日本居住者と同様の課税方式を選択することが認められており、これにより、源泉徴収された所得税額の全部または一部の還付を受けることができることとなっています。これは退職所得の選択課税と呼ばれる取り扱いであり、所得税法第171条に規定されています。